Siirry pääsisältöön

Lomaseurana Floris ja Amélie Nothomb

 

Lomatervehdys Ruotsin länsirannikolta, jonne saavuimme eilen. Valitettavasti samaan aikaan paikkakunnalle saapui myös Floris-myrsky, joten tämä ensimmäinen päivä ollaan vietetty sisätiloissa. Tuuli on hirmuinen ja vanha puinen vuokratalomme huojuu ja natisee liitoksissaan. 

Mutta ei hätää, tämän päivän seuralaisekseni sain belgialaisen kirjailijan Amélie Nothombin ja hänen uusimman ruotsinnetun teoksensa Psykopomp. Nothombin kirjoja on käännetty suomeksi ja ruotsiksi melko sattumanvaraisesti ja tämä olikin nyt viimeinen lukemani käännös. Eli tästä eteenpäin pitää sitten selviytyä ruostuneella ranskallani. Ja luettavaahan riittää, sillä Nothomb on julkaissut uuden romaanin joka vuosi sitten esikoisensa, joka ilmestyi 1992.

Psykopomp on Nothombin henkilökohtaisin teos. Kirja alkaa varhaislapsuuden muistoilla ja ensimmäisestä traumaattisesta kokemuksesta kun Japanissa syntynyt diplomaattiperheen tytär joutuu isänsä asemamaan vaihduttua jättämään rakkaan synnyinmaansa. Perhe muuttaa seuraavaksi Kiinaan ja sen jälkeen New Yorkiin, Bangladeshiin, Burmaan, Laosiin... 

Nuorta Amélieta kiehtoo lintujen elämä ja hän alkaa tutkia niitä niin yksityiskohtaisesti, että alkaa jopa samastua niihin. Hän haluaa oppia lentämään, mutta ei yrityksistään huolimatta onnistu - kunnes Nothomb vanhemmiten löytää intohimon kirjoittamiseen, jota hän vertaa lentämiseen.

Bangladeshissa 12-vuotias Amélie joutuu seksuaalisen väkivallan uhriksi ja siitä 9 kuukauden kuluttua hän sairastuu anorexiaan. Alkaa muodonmuutos, uudelleensyntyminen, jonka lopputuloksena syntyy kirjailija. Kirjan toisessa osassa Nothomb kuvaileekin tarkasti kirjoittamisen filosofiaansa ja kirjoitusrutiinejansa.

Aivan lopussa Nothomb palaa vielä kahteen edelliseen kirjaansa, jolloin selittyy myös tämän kirjan mystinen nimi. Suomeksi termi on 'psykopompos', joka tarkoittaa henkiolentoa joka saattaa kuolleet tuonpuoleiseen. Nothomb kuvaa kuinka hän isänsä kuoleman jälkeen alkoi kirjoittaa tästä kirjaa ja kuinka hän kirjoitusprosessin aikana jopa keskusteli kuolleen isänsä kanssa. Nothomb kokee toimivansa juuri psykopompoksena ja hänen suhteensa kuolemaan on läheinen - jopa niin läheinen, että hän pystyy kommunikoimaan kuolleiden kanssa. (Nothomb antaa kirjassaan neuvoja miten tämä onnistuu.)

Luettuani kirjan tajuan, että joudun lukemaan sekä kirjan isästä (Premier sang, 2021) että Jeesuksesta (Soif, 2019) uudestaan, sillä yhdessä Psykopompoksen kanssa ne muodostavat trilogian ja etenkin Soif saa tämän valossa uusia merkityksiä. Psykopompos on vain 159 sivun mittainen, mutta se avaa oven Nothombin maailmaan, joka on kaikessa erityislaatuisuudessaan mieltä hivelevä kokemus. Tuo ovi kannattaa avata!

Amélie Nothomb: Psykopomp (Editions J. 2025) Ruotsinnos: Pär Svensson

Kommentit

  1. Kuulostaa kyllä kiinnostavalta. Nothomb on tainnut sirotella oman elämänsä piirteitä moneenkin kirjaan, joskus suoremmin ja joskus verhotummin (ja tiedä sitten mikä on totta ja mikä väritettyä...)
    Olen kanssa lukenut aika hyppien tuotantoaan, enemmän niitä vanhempia, joten kiinniotettavaa riittää.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Näin olen myös ymmärtänyt, esimerkiksi vastikään lukemani Nöyrin palvelijanne, jossa kirjan kertojalla on vuoden mittainen pesti japanilaisessa yrityksessä, melko kafkamaisissa tunnelmissa. Tähänkin kokemukseen Nothomb viittaa Psykopompissa.

      Poista
  2. Luin yhteen aikaan useita Nothombin teoksia suomeksi ja englanniksi. Kirjoituksesi nostaa taas intoa lukea lisää häneltä.
    Useassa Nothombin kirjassa on samoja teemoja, mutta niin kiinnostavasti pohdiskeltuina, että ne eivät tule koskaan loppuun käsitellyiksi. Siispä - kirjaston sivuille katselemaan, mitä uutta löytyy.

    VastaaPoista
  3. Jaa-a, eipäs näytäkän olevan Nothombin uusista kirjoista käännöksiä suomeksi eikä englanniksikaan. Tutkin AdLibriksen tarjonnan myös, sama juttu kuin kirjastossa.
    Ruotsissa oltiin nopeita tämän Psykopompin kanssa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tämä kyseinen kustantamo on kääntänyt Nothombin kolme viimeisintä kirjaa ja toivottavasti jatkavat! Ainakin kirjaston varausjonojen perusteella kysyntää on. Nykyään on trendi ikävä kyllä se, että suuret kustantamot julkaisevat lähinnä anglosaksista käännöskirjallisuutta ja nämä muut kielet jäävät sitten pienempien kustantamoiden kontolle.

      Poista
  4. Sama Floris pyöri Briteissäkin, hieman jännittää missä kunnossa pihamme on sen jäljiltä. :D Noh, se selvinnee sitten aikanaan kun palaan kotiin (nyt olen Suomessa).

    Tämä kuulostaa jälleen kiintoisalta Nothombilta. Voisin kyllä lukea mitä tahansa häneltä, jos vaan osuisi eteen. Joitakin olen lukenutkin ja tykännyt Nothombin tiiviistä tyylistä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Oli kyllä hurja tuuli, täällä meidän lomaseudulla ei sattunut onneksi mitään suurempia vahinkoja mutta viranomaiset sanoivat hyvin selkeästi, että mihinkään ei kannata lähteä, pysykää sisätiloissa.

      Mitä enemmän Nothombia luen, sitä enemmän haluan tietää lisää hänen ajatusmaailmastaan. Yritän nyt vielä löytää englanninkielisiä käännöksiä ennenkuin alan räpiköidä ranskaksi 😅

      Poista

Lähetä kommentti

Ilahduta Mrs Karlssonia kommentillasi!

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Tammikuun luetut & Berliinin terveiset

  Tänä vuonna tammikuu oli osaltani harvinaisen jännittävä: toteutin pitkäaikaisen haaveeni ja lähdin kolmeksi viikoksi Berliiniin opiskelemaan saksaa. Tavoitteena oli ylittää huiman korkealta tuntuva kynnys ja alkaa puhua saksaa. Tämä toteutuikin jo ensimmäisen viikon jälkeen! Jokin asetus napsahti aivoissa paikoilleen ja yliopistossa pandemian jälkeen oppimani saksa alkoi tulla ulos. Ei aina virheettömästi, mutta enpähän enää pelännyt puhua. Myös saksan kielen lukemiseen näyttää tulleen vauhtia lisää. Ostin lähes ensitöikseni Berliinin kirjakaupat löydettyäni Juli Zeh 'n romaanin "Über Menschen". Olin lukenut romaanin aiemmin jo suomeksi, mutta nyt sain siihen aivan uuden tuntuman ja kielikurssilla eteentulleita sanoja tuntui tupsahtelevan eteen joka rivillä. Onneksi olin myös ehtinyt unohtaa miten tarina päättyy, joten sain jälleen kerran yllättyä ja liikuttua. Menomatkan lukemisiksi yöjunaan olin ottanut mukaan ruotsalaisen Lena Einhornin romaanin "Siri". S...

Kun Suomen lapset lähtivät Ruotsiin - Anna Takanen: Sinä olet suruni

Tänään 15. joulukuuta on kulunut 80 vuotta ensimmäisen suomalaisia sotalapsia Tukholmaan kuljettaneen laivan lähdöstä. Ruotsiin lähti kaikkiaan sotaa pakoon  noin 70 000 lasta ja melkein neljäsosa heistä jäi palaamatta. Näihin lukuihin  mahtuu traagisia tarinoita, joita on kipuiltu sekä Suomessa että täällä Ruotsissa. Eikä asiasta ole sen kummemmin puhuttu, kummassakaan maassa. Yksi Ruotsiin jääneistä lapsista oli Anna Takasen Timo-isä, jonka tarinan Takanen on nyt kirjoittanut kirjaksi "Sörjen som blev". Mutta kirja ei ole pelkästään sotalapsen tarina sillä 80 vuoden takainen tragedia vaikuttaa monen perheen elämään edelleen. Takanen sanoo, että sotalapsen traumasta selviämiseen menee neljä sukupolvea. Tässä yhtälössä hän laskee itsensä kolmanneksi sukupolveksi. Anna Takanen eli lapsuutensa oudossa välitilassa. Hän oli syntynyt Ruotsissa ja puhui ruotsia, mutta sukunimensä vuoksi hänet luokiteltiin suomalaiseksi. Koulussa häntä kiusattiin juuri suomalaisuutensa takia...

Loma! Ja dekkarit...

Ensimmäinen lomaviikko on nyt takana mutta kolme vielä edessä. Ja ilmatkin näyttävät alkavan lämmetä joten tunnelma on korkealla! Lomatunnelmaani kuuluvat myös dekkarit. En niitä yleensä lue kovin paljon koska nykydekkarit ovat mielestäni selkeästi raaistuneet. Muutos tapahtui kai Stieg Larssonin Millenium-sarjan myötä, jonka jälkeen monet keksivät tämän modernin version Klondikesta ja mahdollisuuden tehdä rahaa. Psykologiset trillerit ovat kuitenkin mieleistäni jännityskirjallisuutta ja muistelen edelleen lämmöllä viime kesän huippujännää lukukokemusta, Gillian Flynnin  Kiltti tyttö  -trilleriä. Joten kun näin tämän A.J. Finnin Nainen ikkunassa -kirjan seistä töröttävän kirjakaupan eniten myyvien kirjojen ykkösenä ja kannessa vieläpä Flynnin suositus "Amazing!" niin se oli siinä. No, se "Amazing" oli ehkä hiukan liioiteltua ja Flynnin nimen käyttäminen markkinoinnissa aika lailla harhaanjohtavaa. Yhteistä kirjoille oli toki mieleltään  enemmän tai vähemmän...

Onnea Viron kirjallisuus 500 vuotta! - Klassikkohaaste #20

  Tämänkertaisen klassikkohaasteen omistan Viron kirjallisuudelle. Ja ajankohta sopii täydellisesti, sillä eilen - kirjailija A.H. Tammsaaren syntymäpäivänä 30. tammikuuta - Virossa juhlittiin jälleen virolaisen kirjallisuuden päivää . Tällä kertaa päivästä tuli erityisen juhlallinen, sillä se oli samalla lähtölaukaus virolaisen kirjallisuuden juhlavuodelle . Tänä vuonna on nimittäin kulunut tasan 500 vuotta siitä kun ensimmäinen vironkielinen kirja ilmestyi. Lämpimät onnittelut siis kaikille virolaisille!  Kirjallisuuden arvostus on Virossa ollut käsittääkseni aina korkealla. "Oma kieli, oma mieli" oli elintärkeä motto neuvostovuosien aikana. Eikä kai ollut sattumaa, että uudelleen itsenäistyneen Viron ensimmäiseksi presidentiksi valittiin juuri kirjailija Lennart Meri. Maan oman kielen ja kulttuurin esille nostaminen oli presidentin tärkeimpiä tehtäviä kun entisen suurvallan raunioista rakennettiin uusi itsenäinen Viro. Meri on kuvannut kieltä "vahvaksi hirsitaloksi...

Tornionlaaksosta kajahtaa!

"Kronikka köyhästä suomalaisperheestä" (Expressen), "Nina Wähä kirjoittaa hauskasti helvetillisestä pimeydestä" (Dagens Nyheter), "Perheromaani joka muuttuu dekkariksi..." (Aftonbladet). Koko vuoden olen lukenut näitä ylistäviä lausuntoja alkuvuodesta ilmestyneestä Nina Wähän romaanista "Testamente" mutta olen tuntenut vastahakoisuutta tarttua kirjaan. Taasko yksi kuvaus suomalaisesta kurjuudesta, alkoholismista, väkivallasta? Miksi ruotsalaiset rakastavat näitä kuvauksia köyhistä suomalaisperheistä? Susanna Alakosken Sikalat, Eija Hetekivi Olssonin Ingenbarnsland... Mutta lokakuussa julkistettu August-palkintoehdokkuus mursi vastarintani. Pakkohan tämä on nyt lukea! Tosin kirja ei ole dekkari eikä edes kovin hauska, paitsi jos pitää pitää anttituurimaisesta huumorista. Mutta hurja tarina, sitä tämä on! Jo alkusivuilla huomaan olevani keskellä tornionlaaksolaista ihmissuhdehässäkkää. Kirjailija on ystävällisesti listannut tarinan henki...